Discussion about this post

User's avatar
Adrião Pereira da Cunha's avatar

The poem feels like someone arriving at a place so stark and elemental that it strips them down to whatever is essential. Iliopoulou turns Cape Tenaron into more than a landscape it becomes a force that acts on the speaker, a place where days don’t drift away but fall heavily into the sea, where the wind has a personality strong enough to steal your words. The images are harsh and beautiful at the same time: a hawk drunk on its own dives, stones and sea sharpening desire under the moon. What feels most human is the moment the speaker admits that the wind rushed into her mouth with such fury it emptied her out. The trees become a quiet metaphor for how differently we all endure the same pressures some bending, some resisting, some trembling. And when she finally lowers her head and notices the thyme roots like tiny hieroglyphs fighting for light, it feels like she’s learning to listen again. The return of her words comes not from force, but from paying attention to the world at her feet.

Tara Mesalik MacMahon's avatar

I'm in love with this poem, every line, and a remarkable translation to me. I didn't know Cape Tainaron, so I checked it out--the southern most tip of Greece considered the Gates of Hades. I'm going to sleep with this poem, but looking up. Thank you so much ONLY POEMS.

2 more comments...

No posts

Ready for more?